Научный журнал
Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований

ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,570

НАЦИОНАЛЬНАЯ ЮРИСЛИНГВИСТИКА И ЕЕ ЗАДАЧИ

Шокиров Т.С. 1
1 Таджикский государственный университет права
1. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2. – Барнаул, 2000. – С. 8–39.
2. Горбаневский М.В. ГЛЭДИС нам поможет. – М., 2001. – 276 с.
3. Горлова Е.А. Семантический анализ глагольной судебно-правовой лексики древнепольского языка // Межвузовский сборник научных статей. – Тольятти, 2000. – № 6. – С. 82–83.
4. Грязин И. Текст права. – М., 1983. – 568 с.
5. Губаева Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов: (процессуальные документы): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Баку, 1984. – 22 с.
6. Проблемы теории государства и права. – М., 1987. – 448 с.
7. Прокофьев Г.С. Анализ юридических текстов: некоторые вопросы теории // Вестник МГУ. Серия 11: Право. – 1995. – № 2. – С. 21–29.

Юрислингвистика как соединительная и межотраслевая наука применяется во всех стадиях правового регулирования: в ходе правотворчества, систематизации права, в процессе его реализации. Наибольшее значение имеет в правотворческом и правоприменительном процессе [1, 2].

Национальная юрислингвистика как всеобщая юрислингвистика имеет свои задачи, специфику, требование и объект изучения. Ее задача состоит в том, чтобы подвергать лингвистическому исследованию подготавливаемые законодательные акты, правовые и юридические документы и материалы с учетом особенностей и требований конкретного языка. То есть она, как часть языкознания рассматривает соответствие предлагаемых юридических материалов с точки зрения фонетики, лексикологии, морфологии, синтаксиса, культуры речи, риторики с соблюдением требований существующего закона в рамках юриспруденции и законов государственного языка. Объектом изучения юрислингвистики являются взаимоотношения языка и закона. Специфику определяет способ, метод и методология изучения, которые способствуют доскональному и всестороннему изучению материала с целью подготовки юридических документов в содержательном, доступном, логичном изложении.

Необходимость юрислингвистического толкования вытекает из диалектики соотношения нормы языка, нормы права и ситуации, в которой оно применяется.

Нормы языка и права носят общий и абстрактный характер, ситуация, напротив, конкретна. Разнообразие ситуаций порождает разнообразие вопросов юридического характера, ответы на которые призвано дать толкование. Особенности формулирования норм права (краткость, лаконичность, специальная терминология), их смысловые связи с другими нормами, отсылки к иным социальным нормам и оценкам, а также недостатки законодательной техники порождают необходимость толковании.

Отсутствие юрислингвистического толкования может быть кажущимся, поскольку опытный юрист довольно легко, без особых усилий «схватывает» абстрактный смысл нормы права и может соотнести его с конкретной ситуацией. Но такое легкое, «свернутое» понимание нормы имеет в своей основе как опыт собственного толкования, так и опыт других юристов, данной науки [6, 165; 7, 23].

Юрислингвистика способствует непосредственному познанию текста, и обеспечивает проникновение, углубление в содержание норм права, получение сведений, отражающих их смысл. Благодаря юрислингвистике, смысл норм права постигается посредством нескольких «пластов» знаний – знаний языка, на котором они сформулированы, знаний о системных связях норм права, знаний об их происхождении и функционировании. Этим видам знаний (средствам толкования) соответствуют способы толкования: языковой, систематический, исторический и функциональный. Кроме того, она использует содержательный материал самих норм права; оперирование этим материалом с помощью логических приемов позволяет постигнуть, развернуть содержание норм. Это – логический способ анализа, при котором интерпретатор в основном обращается к лексико-семантическим особенностям терминов.

Одной из основных задач юрислингвистики является толкование правовых терминов, изучение особенностей употребления лексических единиц в юриспруденции [5]. А толкование, как любой процесс мышления, подчинено законам и правилам [4, 36].

Лингвистическое толкование как процесс познания – это не только объективный процесс. Потому что объект познания независим от познающего субъекта. Познание протекает в соответствии с объективно действующими законами формальной и диалектической логики. Оно также считается и субъективным процессом, ибо он осуществляется конкретным субъектом, а его результат находит выражение в субъективных формах мышления.

В теории и на практике обычно различаются два подхода к юрислингвистическому исследованию – статический и динамический.

При статическом подходе в качестве основной ценности правовой деятельности рассматривается стабильность и определенность права. Ориентируясь на нее, исследователь должен установить тот смысл, который придал ему законодатель. При динамическом подходе исследователь стремится максимально точно изучать смысл, содержание и семантику терминов.

Если анализировать юрислингвистическое толкование, можно заметить движение от статического подхода к динамическому.

Юрислингвисты требуют точное исследование букв закона с позиции национальной к всеобщей, что определяет задачу как национальной так и всеобщей юрислингвистику.


Библиографическая ссылка

Шокиров Т.С. НАЦИОНАЛЬНАЯ ЮРИСЛИНГВИСТИКА И ЕЕ ЗАДАЧИ // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2013. – № 9. – С. 90-91;
URL: http://applied-research.ru/ru/article/view?id=4013 (дата обращения: 13.12.2019).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074