Научный журнал
Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований
ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,593

ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ИМЕН-ЗООНИМОВ В ЧЕЧЕНСКОЙ АНТРОПОНИМИКЕ

Бахаева Л.М. 1
1 ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный педагогический университет»
В статье рассматривается гендерная специфика зоонимов на материале чеченского языка. Зооним в культурных национальных представлениях отражает психологические, социальные, ментальные особенности народов. Актуальность статьи связана с обострением интереса к зоонимике как малоизученному пласту ономастики. Исследователи связывают это с тем, что зоонимы редко фиксируются в официальных документах и исчезают вместе с уходом из жизни их носителя. Для лексической единицы зоонима определяется гендерная референция – фемининная и маскулинная (Борз – волк – мужественное и благородное животное, Полла – красивая бабочка). Исследование наименований животных чеченского языка в лингвокультурологическом аспекте показало наличие гендерных стереотипов; позволило описать национально-культурную специфику зоонимической лексики путём ассоциативних семантических сфер животное – человек.
гендер
ономастика
зооним
маскулинность
фемининность
1. Бахаева Л.М. Языковая актуализация мужской картины мира в пословицах и поговорках чеченского языка // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1; URL: www.science-education.ru/121-18614. (Издательский Дом «Академия Естествознания») (дата обращения: 12.04.16).
2. Большая советская энциклопедия – М.: Советская энциклопедия. 1969-1978 (http://enc-dic.com/enc_sovet/Normaln-delitel-42188/) (дата обращения: 12.04.16).
3. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От названий к именам. – Ростов н/Д: Феникс, 1995. – 544 с.
4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ., отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. – М.: Pусские словари, 1996. – 416 с.
5. Кирилина А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации. Автореферат докт. дис. – М., 2000. – 41 с.
6. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А.В. Суперанская. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: Наука, 1988. – С. 6.
7. Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. – М.: Изд-во Эксмо, 2005. – 544 с.
8. Топоров В.Н. Об одном способе сохранения традиции во времени – имя собственное в мифопоэтическом аспекте // Проблемы славянской этнографии (к 100-летию со дня рождения члена – корреспондента АН СССР Д.К. Зеленина). – Л., 1979. – С. 141–149.
9. Успенский Б.А. Миф – имя – культура // Избранные труды. – Том 1. Семиотика истории. Семиотика культуры. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – С. 433–459.
10. Флоренский П.А. Имена: Сочинение – Москва – Харьков, 1998. – 912 с.

Гендер – социокультурный конструкт, связанный с приписыванием индивиду определенных качеств и норм поведения на основе его биологического пола. Не следует путать понятия гендер и пол: гендер основывается на понятии пол, но не является его синонимом. Основной источник информации о характере конструирования гендера как продукта культуры и социальных отношений – это язык [1].

Любая область лингвистики может быть рассмотрена с гендерной позиции. На наш взгляд, интересным представляется ономастика – самостоятельная отрасль языкознания; является одним из самых интересных и популярных направлений, которое сформировалось в начале XX века.

Антропонимика – раздел ономастики, изучающий личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы. Изучение имен является предметом исследования многих ученых: А.В. Кирилиной [5], П.А. Флоренского [10], Б.А. Успенского [9], В.Н. Топорова [8], А. Вежбицкой [4], А.В. Суперанской [7] и других.

В ономастике каждая тематическая группа имен имеет свое обозначение.

Типологическую классификацию дает именам Л.А. Введенская в работе «От названий к именам» [3]: антропонимика – собственные имена; топонимы – географические названия; оронимы – названия гор, хребтов; спелеонимы – названия пещер; гидронимы – названия рек, водоемов; ойконимы – названия населенных пунктов; урбанонимы – названия внутригородских объектов; космонимы – названия галактик, звездных скоплений; зоонимы – собственные имена животных; хрононимы – отрезков времени; анемонимы – названия стихийных бедствий; теонимы – имена богов, богинь; идеонимы – названия научных сочинений, документов [2, с. 5–7].

Самое молодое направление как малоизученный пласт ономастики, возникшее в 60-х годах, – зоонимика. Исследователи связывают это с тем, что зоонимы редко фиксируются в официальных документах и исчезают вместе с уходом из жизни их носителя. К особенностям зоонимов можно отнести их бо́льшую, по сравнению, например, с антропонимией, «открытость» для проникновения слов из других ономастических классов и подверженность иноязычному влиянию, а также их меньшую по сравнению с другими классами имён собственных нормированность [6].

Зооним в культурных национальных представлениях отражает психологические, ментальные, социальные особенности народов; выполняют различные функции в языке: характеристика человека со стороны внешнего вида, умственные способности; поступки и поведение; черты характера.

Мужские и женские собственные имена чеченской антропонимики встречаются в следующих категориях: именах-зоонимах; именах-флоронимах; именах, образованные от названий драгоценных камней и металлов; именах-заклинаниях; сложносоставных именах тюркского происхождения; заимствованных русских именах; именах-прозвищах.

Попытаемся выяснить в нашей работе гендерную специфику зоонимов в чеченском языке.

Для указания на маскулинную референцию используются:

– лексема мужчина

стандартные представления о мужественности, связанные с храбростью, активностью, силой: Борз – волк – мужественное и благородное животное; в героико-эпическом фольклоре вайнахов – символ храбрости и отваги; Цхьогал – лиса – ум, Леча – ястреб, зоркий и быстрый орел; Олхазар – быстрая и красивая птица; Руслан – мудрый и выдержанный лев; Ча – крепкий медведь; Борш – бык-производитель.

Для указания на фемининную референцию используются:

– лексема женщина

стандартные представления о женственности, связанные с идеалами красоты, плодородия, доброты, эмоциональности: Маймал – обезьяна, умна и сообразительна; Кхокха – голубь; Полла – красивая бабочка.

мужские имена

женские имена

чеченское написание

русское написание

чеченское написание

русское написание

Борз – волк

Борз

Лу – косуля

Лу

Цхьогал – лиса

Цогал

Цициг – кошка

Цициг

Ча–медведь

Ча

Барсакх – барсучиха

Барсак

Лоам – лев

Лом

Къиг – ворона

Киг

ЦIокъ – тигр

Цок

ЧIегIардиг – ласточка

Чегардиг

ЦIоькъа-лом – пятнистый лев

Цёка-лом

Кхокха – голубь

Кока

СтаргIа – бычок

Старга

Моша – куропатка

Моша

Шинар – телка

Шинар

Хьоза – воробей

Хоза

Ка – баран

Ка

Маймал – обезьяна

Маймал

Овлур – ягненок

Овлур

ЧIегIаг – сорока

Чегаг

Нал – вепрь, кабан

Нал

Полла – бабочка

Пола

Олхазар – птица

Олхазар

Гезиг – паук

Гезиг

Борш – бык производитель

Борш

БухIa – сова

Бyхa

Масар – тур (горный козел)

Масар

Цаьпцалг – кузнечик

Цяпцалг

Леча – ястреб

Леча

Селасат – иволга

Селасат

Куьйра – разновидность ястреба

Кюра

Дзингат – муравей

Дзинтиг

Бож – козел

Бож

Сеса – головастик

Сеса

Йовсар – легавая собака

Ёвсар

ЗIуга – оса

Зуга

Дургали – белобрюхий стриж

Дургали

Оттйокх – кукушка

Отъек

Маккхал – коршун

Макхал

Зуд – сука

Зуд

Хьоза – воробей

Хоза

Къоркхокха – горлинка

Коркок

Херси (Хуьрсиг) – поросенок

Херси

ДжаргIа – свинья, свиноматка

Джарга

КIеза – щенок

Кеза

Масар – серна

Масар

Алкханч – скворец

Алканч

Сагал – блоха

Сагал

Аьрзу – орел

Арзу

Джуккар – трутень

Джукар

Оьпа – хомяк

Опа

ЦIубдар – пиявка

Цубдар

Дахка – мышь

Дахка

Чуьрк – комар

Чурк

Бирдуолаг – летучая мышь

Бирдолаг

   

Эса – теленок

Эса

   

ДIама – барсук

Дама

   

Соька – филин

Сока

   

ГIаз – гусь

Газ

   

Туодакх – дудак

Туодак

   

ХIуттут – удод

Хуттут

   

Москал – индюк

Москал

   

Мужские / женские имена, обладающие одинаковыми характеристиками: ДжIала (Джала) – собака, Куотам (Куотам) – курица, Бад (Бад) – утка, ГIаргIули (Гаргули) – журавль, ЧIоб (Чоб) – выпь.

Еще недавно имена домашних животных и диких зверей и птиц пользовались популярностью у всех групп вайнахов. Они представляют собой один из наиболее древних пластов и, очевидно, связаны с тотемами, некогда бытовавшими у вайнахских племен.

Таким образом, изучение гендерной специфики зоонимов в чеченском языке позволяет сделать следующие выводы:

– характеристика мужественности: власть, победоносный, разумный, бой, слава, мир, прочность, храбрый, красота, сильный;

– характеристика женственности: красота, ассоциация с плодовитостью, поющие птицы, красивые птицы, домашние животные.

– решающим фактором являются не пол животного, а качества того, к какому лицу будет отнесен тот или иной зооним.

Исследование наименований животных чеченского языка в лингвокультурологическом аспекте показало наличие гендерных стереотипов; позволило описать национально-культурную специфику зоонимической лексики путём ассоциативних семантических сфер животное – человек.

Изучение гендерных характеристик зоонимов влияют на формирование национальной языковой картины мира носителей чеченского языка, отражающие компонент рассматриваемой культуры.


Библиографическая ссылка

Бахаева Л.М. ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ИМЕН-ЗООНИМОВ В ЧЕЧЕНСКОЙ АНТРОПОНИМИКЕ // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. – № 6-1. – С. 174-176;
URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=9578 (дата обращения: 29.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674