Поиски наиболее эффективных форм организации учебного процесса в осетинской школе привели в методике к установлению связи между преподаванием осетинского и русского языков при опережающем усвоении русского языка. Такая ситуация выдвигает в ряд актуальных проблем вопросы методики преподавания осетинского языка. И среди них чрезвычайно важное значение имеет научный аспект, отражающий формы и методы систематического привлечения русского языка при изучении абсолютного большинства тем, изучаемых на уроках осетинского языка. Обращение на уроках осетинского языка к фактам русского языка способствует формированию интеграции в учебном процессе, развитию активного двуязычия. Овладение приемом переноса знаний одного предмета при усвоении другого вносит в деятельность учащихся-билингвов большую целенаправленность в решении определенных задач, повышает активность самостоятельных методов работы, обеспечивает лучшую организацию мыслительной деятельности и, наконец, вырабатывает логическую последовательность в решении как общих, так и частных задач при изучении языка. Обращение к фактам осетинского и русского языков в их сопоставлении создает эффективную лингвистическую базу для учебных занятий и по осетинскому, и по русскому языкам, что, в свою очередь, формирует билингвальное сознание учащихся-осетин.
Рассмотрение русского и осетинского языков в их взаимосвязи обеспечит координированное развитие мышления обучаемых за счет создания «сквозного» изучения сходных грамматических явлений, применения единых методических подходов к преподаванию предметов филологического цикла. Такая постановка проблемы в учебном процессе дает возможность учащимся переносить знания, умения и навыки по русскому языку на родной язык, чтобы знать общие законы формирования языков, универсальный характер языковых категорий, формирование обобщенных межпредметных умений, обладающих свойством широкого переноса. Необходимость такого исследования обусловлена существующей практикой национальных школ региона, в которых изучаемые языки (русский и осетинский) рассматриваются отдельно, без осуществления необходимых объективных связей. При этом остается в стороне происходящее в сознании учащегося взаимодействие двух языковых систем. Более того, опора на знания русского языка чрезвычайно облегчит и усвоение осетинского языка, который учащиеся-осетины теперь порой знают хуже, чем русский. Выдвинутое в данном сообщении положение представит интерес не только для методистов-осетиноведов, так как примерно такая же национально-языковая ситуация наблюдается во многих регионах Российской Федерации.