В настоящее время преподавание любого иностранного языка основано на формировании у учащихся всех составляющих иноязычной коммуникативной компетенции (лингвистической, социолингвистической, стратегической, дискурсивной и социокультурной). Важная роль при этом отводится социокультурной составляющей, так как процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности возможен только в особой социокультурной среде, способствующей межкультурному взаимодействию и взаимопониманию. Социокультурная компетенция – это «совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка» [1, с. 286-287].
Особенно необходимо развивать коммуникативную компетенцию у студентов-медиков, так как профессия врача относится к категории «человек-человек». Медицинские работники постоянно, тем или иным образом, вовлечены в процесс коммуникации, общаясь с пациентами, их родственниками, коллегами, участвуя в конгрессах и конференциях.
В данной связи представляется справедливым мнение Ю.Е. Прохорова об обучении русскому языку при решении определённых задач: «Учащийся должен точно представлять: решаемая мною задача овладения русским языком в полной мере обеспечит мне сосуществование в этом мире в моей сфере деятельности с теми, кто владеет русским языком с этими же целями» [2, с.10].
Основной целью изучения русского языка иностранными студентами-медиками, которые проходят практику в российских лечебных учреждениях, является использование русского языка при выполнении профессиональных задач своей клинической практики, следовательно, русский язык является средством овладения медицинской профессией.
Цель статьи проанализировать и наглядно представить результаты опытно-экспериментальной работы по развитию коммуникативной компетенции у студентов-медиков в процессе проведения спецкурса «Мы живём в России» на занятиях по русскому языку как иностранному.
На лечебном (международном) факультете Курского государственного медицинского университета было проведено опытно-экспериментальное исследование по развитию коммуникативной компетенции у студентов-медиков, изучающих русский язык как иностранный (далее РКИ). Общая идея исследования заключается в том, что овладение коммуникативной компетенцией иностранными студентами-медиками на занятиях по русскому языку как иностранному будет осуществляться эффективнее за счет включения в учебный процесс мультимедийных пособий, основанных на социокультурной тематике.
Опытно-экспериментальная работа представляла собой целостный процесс, в котором участвовали иностранные студенты-медики, изучающие РКИ. В опытно-экспериментальном исследовании принимали участие 196 студентов: 114 человек – участники экспериментальной группы и 82 человека – участники контрольной группы II курса международного факультета, обучающихся на английском языке по специальности 060101 «Лечебное дело» в Курском государственном медицинском университете.
На констатирующем этапе эксперимента была проведена диагностика исходного уровня сформированности коммуникативной компетенции. По результатам диагностики были выявлены наиболее слабые стороны у учащихся: недостаточное владение видами речевой деятельности, бессистемными знаниями о русской культуре, ошибки социолингвистического характера.
Результаты констатирующего этапа эксперимента подтвердили необходимость введения в учебную программу по РКИ социокультурного спецкурса, основанном на мультимедийных пособиях.
Формирующий этап опытно-экспериментальной работы осуществлялся на II курсе лечебного (международного) факультета (сентябрь 2015 г. – май 2016 г.) в процессе проведения спецкурса «Мы живём в России», направленного на развитие коммуникативной компетенции студентов-медиков, изучающих РКИ.
Основой формирующего этапа эксперимента на втором курсе были учебно-методические пособия: «Россия на карте мира. Мультимедийное учебно-методическое пособие по русскому языку как иностранному для студентов 2 курса международного факультета» [3] и «Изучая культуру, изучаем язык. Мультимедийное учебное пособие по русскому языку как иностранному для студентов международного факультета медицинского университета» [4].
Данные пособия предназначены для иностранных учащихся, изучающих русский язык в медицинском вузе и желающих расширить свои знания по лингвострановедению в целом и о России в частности. Они созданы на основе неоднократно апробированного учебно-методического пособия по русскому языку как иностранному для студентов 2 – 3 курсов международного факультета «Русский язык» [5]. Представленный языковой материал пособий учитывает тематико-ситуативный и коммуникативный принципы, направлен на расширение знаний студентов о России как о стране изучаемого языка, повышение уровня их культуры и образованности.
Особенностью пособий является наличие в каждой теме интерактивных методов обучения. Для проверки сформированности знаний, умений и навыков используются тестовые задания и ситуационные задачи. Большую часть занимают аудиоматериалы, использование которых побуждает к монологическому и диалогическому высказыванию. Благодаря своему уникальному формату пособия могут быть использованы в качестве самостоятельного учебника или самоучителя для изучения русского языка.
Система заданий пособия способствует развитию всех видов речевой деятельности учащихся: аудирования (восприятие на слух устной разговорной речи больного); говорения (обмен информацией при общении врача с больными и коллегами); письма (оформление записей в медицинской карте) и чтения (получение необходимой информации из источника – текста, записей в медицинской карте). Все грамматические комментарии и задания даны на русском и английском языках.
Особое место в мультимедийных пособиях занимают видеоматериалы, которые вызывают живой интерес аудитории и служат для отработки и закрепления лексико-грамматического материала. Следует отметить, что в процессе проведения спецкурса, именно видеоматериалы воспринимались учащимися легче, поскольку вербальный компонент поддерживается невербальным (жесты, мимика, интонация, атмосфера, музыкальное сопровождение), все это вызывало у студентов эмоциональный резонанс и обеспечило более естественное усвоение учебного материала. Стоит также отметить, что оба пособия получили дипломы победителей в международном конкурсе «Лучшая научная книга в гуманитарной сфере 2015» в номинации: «лучшее электронное издание» и в 2016 году в номинации «филология; искусствоведение; культурология».
Представим результаты обеих групп (выборок), полученных при определении уровня сформированности коммуникативной компетенции студентов-медиков на формирующем этапе в форме, удобной для подсчета медианы (см. табл. 1).
В упорядоченном ряду изменений, составленном по результатам двух выборок, это значение медианы равно 13.
Проверяется нулевая гипотеза Н0: медианы распределения по числу баллов, полученных при определении сформированности коммуникативной компетенции студентов-медиков на формирующем этапе, контрольной и экспериментальной групп одинаковы в совокупностях, что будет свидетельствовать об одинаковом уровне сформированности коммуникативной компетенции студентов-медиков в контрольной и экспериментальной группах.
Значение медианного критерия в данном случае Тнабл = 15,68. Так как верно неравенство Тнабл > Ткрит (15,68 > 3,84), нулевая гипотеза Н0 отклоняется, принимается альтернативная Н1: медианы распределений студентов-медиков по числу баллов, полученных при определении исходного уровня сформированности коммуникативной компетенции на констатирующем этапе эксперимента различны в совокупностях студентов контрольной и экспериментальной групп, что свидетельствует о различии в сформированности коммуникативной компетенции студентов-медиков контрольной и экспериментальной групп после обучения по программе спецкурса «Мы живём в России», причем уровень сформированности коммуникативной компетенции студентов-медиков экспериментальной группы имеет тенденцию быть статистически выше уровня контрольной группы.
Таблица 1
Экспериментальные данные по определению уровня сформированности коммуникативной компетенции на формирующем этапе эксперимента
Число баллов |
Абсолютная частота в первой выборке (контрольная группа), F1 |
Абсолютная частота во второй выборке (экспериментальная группа), F2 |
F=F1+F2 |
Накопленная частота, F |
9 |
2 |
0 |
2 |
2 |
10 |
14 |
4 |
18 |
20 |
11 |
26 |
8 |
34 |
54 |
12 |
10 |
18 |
28 |
82 |
13 |
18 |
36 |
54 |
136 |
14 |
8 |
32 |
40 |
176 |
15 |
4 |
16 |
20 |
196 |
N1 = 82 |
N2 = 114 |
N = 196 |
Таблица 2
Распределение студентов-медиков контрольной и экспериментальной групп на формирующем этапе по двум категориям
Кол-во студентов, получивших баллы |
Выборка №1 (контрольная группа) |
Выборка №2 (экспериментальная группа) |
Итого |
Больше медианы |
А=12 |
В=48 |
60 |
Меньше или равные медиане |
С=70 |
D=66 |
136 |
Итого |
82 |
114 |
196 |
Дополнительный анализ средних экспериментальных данных по критериям сформированности коммуникативной компетенции, отраженным в табл. 3, показывает, что после обучения по экспериментальной программе с использованием мульти-медийных пособий по РКИ и проведения спецкурса «Мы живём в России» у студентов экспериментальной группы уровень сформированности коммуникативной компетенции статистически выше, чем у студентов контрольной группы.
Таблица 3
Сводная таблица средних экспериментальных данных по развитию коммуникативной компетенции в контрольной и экспериментальной группах.
Группа |
Критерии сформированности коммуникативной компетенции |
||
Языковая грамотность |
Управление речевой деятельностью |
Социокультурная грамотность |
|
Контрольная |
3,20 |
3,15 |
3,34 |
Экспериментальная |
3,16 |
3,12 |
3,23 |
Контрольная |
3,98 |
3,90 |
3,95 |
Экспериментальная |
4,37 |
4,35 |
4,44 |
Контрольная |
0,78 |
0,76 |
0,61 |
Экспериментальная |
1,21 |
1,23 |
1,21 |
Как видно из таблиц, на констатирующем этапе эксперимента студенты-медики контрольной и экспериментальной групп находятся примерно на одинаковом уровне сформированности коммуникативной компетенции. На формирующем этапе эксперимента уровень сформированности коммуникативной компетенции у студентов экспериментальной группы выше, чем у студентов контрольной группы, что подтверждает статистическая обработка данных.
Уровень сформированности коммуникативной компетенции экспериментальной группы вырос по всем критериям и показателям. Учащиеся данной группы стали использовать русский язык в повседневных ситуациях общения, могут использовать разнообразные языковые (лексические, грамматические, фонетические) средства для решения коммуникативной задачи. Студенты-медики стали принимать участие в различных формах полилогического общения. Учащиеся данной группы оказались способны проанализировать опыт культурного развития и проследить отражение отдельных особенностей культуры в мировом многообразии культур. Студенты учитывают нормы формального и неформального общения в устной и письменной речи. Меньше допускают социолингвистических ошибок, не испытывают трудностей социокультурного характера, а так же умеют решать коммуникативные задачи в различных социокультурных контекстах.
Следует заметить, что у студентов контрольной группы также наблюдается повышение уровня сформированности коммуникативной компетенции. У учащихся контрольной группы высокий уровень возрос на 32 %, у студентов экспериментальной группы на – 70 %.
Таким образом, полученные в ходе опытно-экспериментальной работы данные свидетельствуют о более высоких результатах развития сформированности коммуникативной компетенции у студентов экспериментальной группы, что доказывает результативность использования мультимедийных пособий в процессе проведения спецкурса «Мы живём в России».