Scientific journal
International Journal of Applied and fundamental research
ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,593

1
1

В настоящее время утверждение личностно-ориентированной парадигмы в образовании поставило персонифицированное обучение в ряд наиболее актуальных и значимых проблем. Анализ специальных исследований, позволяет констатировать, что персонификация личности – это процесс ее отождествления с подлинным «Я», в результате которого происходит осознание личностью своей уникальности, самобытности, как основы для полноценного самоопределения и стремления к самосовершенствованию. Персонификация личности осуществляется «изнутри», за счет источников, берущих начало во внутреннем мире человека, и проявляется не в стремлении человека «быть личностью», а в желании быть самим собой; персонификация есть комплекс тенденций изменения и развития личности, включающий процесс духовного обогащения личности, рост самосознания, развертывание интеллектуального и духовного потенциала человека.

С первых дней обучения в медицинском университете иностранным студентам приходится усваивать значительный объем новых слов, специфических оборотов и словосочетаний иноязычной речи, что требует от них немалых усилий. Освоение профессии врача (общение с пациентами и медицинским персоналом на русском языке, чтение специальной медицинской литературы, владение профессионально-научной лексикой) возможно лишь при наличии у студентов базового уровня коммуникативной компетентности. Помочь иностранным студентам овладеть таковой – задача преподавателей русского языка.

Для повышения эффективности решения этой непростой задачи нами был проведен поиск наиболее подходящего варианта обучения студентов-иностранцев русскому языку, а затем и другим предметам. Началом поиска явился анализ основных отличий традиционной, личностно-ориентированной и персонифицированной моделей подготовки специалистов. Сравнение проводилось по следующим признакам: цель обучения, подсферы профессионального обучения, организация отбора содержания, методы, формы и средства обучения.

Наиболее значимые отличия были выявлены в целях, содержании, и некоторых методах обучения. В частности, цель обучения в традиционной модели – это формирование знаний, умений, навыков, необходимых только для учебно-научного и научно-профессионального общения, а в персонифицированной модели – сформированность собственного образа коммуникативного поведения на русском языке в конкретной сфере медицинской деятельности и в других сферах общения. В подсферы персонифицированной модели обучения включается важное, на наш взгляд, разговорно-бытовое общение, чего нет в традиционной и компетентностной моделях. В содержание обучения в персонифицированной модели включаются помимо научных, художественных текстов и историй болезни, учебные, учебно-популярные, публицистические тексты. Что касается методов обучения, то в них преобладают интенсивные и интерактивные.

В результате сравнительного анализа различных моделей нами был сделан выбор в пользу персонифицированной модели. Но при этом мы предположили, что персонифицированное образование как образование, построенное на индивидуальной, личностно-ориентированной основе и базирующееся на самоактуализации, должно строиться при этом с использованием методов, приемов и средств и других подходов – традиционного, концентрированного интенсивного, компетентностного.

Исходя из сказанного, организаторами отбора содержания по русскому языку в Казанском государственном медицинском университете являются не только преподаватели этого языка, но и других, преимущественно медицинских дисциплин. В качестве основополагающего принципа в работе с иностранцами был избран принцип сопоставительного изучения языка, что позволяет учитывать при обучении второму языку как транспозиционный, так и интерферентный материал. Поскольку в данном ВУЗе обучается немало студентов из Туркменистана, приведем пример реализации названного выше принципа при сравнении глаголов совершенного и несовершенного вида в русском и туркменском языках.

Если начальная форма глаголов сохраняет базовый видовой признак в русском языке, то начальная форма в туркменском языке имеет этот признак только у глаголов несовершенного вида. В русском языке все глагольные формы сохраняют базовый признак, а в туркменском глагольные формы могут сочетать как признаки несовершенного, так и совершенного видов (это связано с особенностями образования глагола в туркменском языке). В русском языке существует видовая пара, а в туркменском понятие видовой пары отсутствует. Отметим, что, с одной стороны – это транспозиционный материал, а с другой – интерферентный.

Таким образом, персонифицированная модель, компетентностный и личностно-ориентированный подходы, отвечая целям обучения, позволяют в вузовском суггестопедическом курсе активизировать приобретенные ранее речевые умения иностранных студентов, быстро накапливать и систематизировать грамматические знания, своевременно и адекватно формировать базовый уровень коммуникативной компетенции как необходимую основу их будущего профессионализма.