Scientific journal
International Journal of Applied and fundamental research
ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,593

TRANSPOSITION STEPS RUSSIAN VERB FORM OF THE 2ND PERSON IN THE INTRODUCTORY INDICATIVE MODAL WORDS AND EXPRESSIONS

Shigurov V.V. 1 Shigurova T.A. 1
1 VPO NRU «Mordovia State University N.P. Ogarev»
1479 KB
The article explains the position of the stepped nature of the transposition of the verbs in the form of the 2nd person in the indicative mezhchasterechny semantic and syntactic category of water-modal words and expressions. Identify signs of word forms, representing different stages modalyatsii: A (core verbs with modal complicated semantics, manifested by a set of differential properties typical of this part of speech); Ab (periphery verbs, word forms in the explicate function predicate the main part of a complex sentence with subordinate izjasnitelnyh); ab (zone hybrid verbal-modal structures acting in the predicate function and input-modal component statements); aB (Peripherals verbal modal word in the opening function component simple complicated sentence) – B (core input-modal words have lost semantic link with the original verbal tokens). The results can be used to create the transposition of Russian grammar, as well as in practice, teaching morphology and syntax of the modern Russian language in high school.
Russian language
grammar
transposition
modalyatsiya
verb
modal words
the scale of transition
step

Исследование механизма транспозиции языковых единиц разной частеречной принадлежности в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных единиц является одной из насущных задач транспозиционной грамматики русского языка (см., напр. [4–8]). Наблюдения показывают, что в данный процесс вовлечены существительные, прилагательные, наречия, глаголы и др. Значительную группу вводно-модальных слов и выражений образуют глаголы в формах предикативной (видишь, говорят, посудите и т.п.) (1), субстантивной (видать, знать и т. п.) (2), атрибутивной [краткие причастия в составе аналитического пассива типа не в обиду будет сказано; адъективированные формы: видимо, знамо (дело) и т. п.] (3) и полупредикативной репрезентации (откровенно говоря, грубо выражаясь и т. п.) (о концепции репрезентации русского глагола см., напр., в [1, с. 94–115]). (4). Ср. контексты модаляции:

(1) С особенной яростью, говорят, он выбрасывал из лодки ошибочно попавших к нему русских с недопропитым металлическим рублём в кулаке (Ф. Искандер. Курортная идиллия);

(2) Война продолжается и долго, видать, ещё не кончится (В. Астафьев. Обертон);

(3) Собственных детей у него, видимо, не было (А. Волос. Недвижимость);

(4) Я же, мягко выражаясь, был чересчур общителен (С. Довлатов. Заповедник).

Результаты исследования и их обсуждение

Особую подгруппу среди модалятов составляют образования, соотносительные с глаголами в формах 2-го лица индикатива и императива. Им свойственно вводно-модальное употребление в одиночной позиции и в составе устойчивых оборотов (ср.: видишь / видишь ли; знаешь / знаешь что). Отглагольные модаляты этого типа позволяют субъекту модуса акцентировать внимание слушающих на те или иные аспекты информации (понимаешь, представляешь, знаешь и т.п.) (5), оценивать степень ее достоверности (пожалуй, поди, кажись и т.п.) (6), а при включенности и в параллельный процесс интеръективации – выражать эмоциональное отношение к сообщаемому, например чувства недовольства, возмущения; ср.: (понимаешь ли, видишь ли и т. п.) (7). Ср.:

(5) Мне воздухи нужны, а не советы! Грины, понимаешь? Повторяю: день-ги! (А. Волос. Недвижимость);

(6) Но с этим командиром, пожалуй, никакого отдыха не получится (В. Быков. Болото);

(7) Я прошлый раз с верхотуры сорвался, позвоночник повредил и то себе не позволил. А у неё, видишь ли, голова! Тебе что, ей думать? (Г.Я. Бакланов. В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном).

Транспозиция финитных форм глаголов типа видишь / видите (ли) в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов и выражений имеет ступенчатый характер. Основные этапы их модаляции можно представить графически в виде следующих звеньев на шкале переходности: [А / Г(лаг) (ядро глаголов) – Аб / Г(лаг) м(од) (периферия глаголов) – аб / г(лаг) м(од) (зона гибридных глагольно-модальных структур) – аБ / г(лаг) М(од) (периферия модальных слов) – Б / М(од) (ядро модальных слов]. Звенья шкалы эксплицируют, с одной стороны, начальный и конечный пункты в движении словоформ из глаголов в модальные слова, а с другой – зону синкретизма с периферийными и гибридными структурами, синтезирующими в разной пропорции признаки взаимодействующих классов слов. Проиллюстрируем указанные ступени модаляции глагола видишь (ли) с небольшими комментариями.

Ступень А / Г(лаг) представлена контекстами с прототипической (ядерной) словоформой в позиции главного члена односоставного обобщенно-личного предложения, манифестирующей комплекс основных дифференциальных признаков глагола как части речи; ср. типовой контекст:

(8) На фронте какие-то секунды видишь освещённый край немецкой обороны, но, когда ракета сникает и полоса погружается во враждебную темноту, память в мельчайших подробностях восстанавливает только что увиденное, расширяет высвеченный на секунды круг – и человек ночью видит то, чего не узрел ясным днём (А. Азольский. Облдрамтеатр).

Ступень Аб / Г(лаг) м(од) отражают контексты с периферийной глагольной словоформой, делающей, условно говоря, шаг в сторону вводно-модальных слов и выражений. Такая словоформа выступает в функции главного члена неполной по структуре главной части сложноподчиненного предложения, при которой есть придаточная изъяснительная часть с союзом что. Ср. типовой контекст:

(9) Видишь, что старшего товарища заносит, и сидишь, как воды в рот набрал (А. Маринина. Последний рассвет).

Ступень аб / г(лаг) м(од), манифестирующая контексты с промежуточной (гибридной) словоформой, распадается на две подступени: аб / г(лаг) м(од) 1 и аб / г(лаг) м(од) 2.:

Подступени аб / г(лаг) м(од) 1 соответствуют контексты препозитивного употребления гибрида видишь в бессоюзных сложных предложениях с пояснительными отношениями между предикативными частями, оформляемыми знаком «двоеточие».

(10) Видишь: я её люблю до безумия… и я думаю, я надеюсь, она также меня любит… (М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени).

Словоформа видишь является главным членом односоставной предикативной структуры в составе сложного предложения.

Подступень аб / г(лаг) м(од) 2 представляют контексты препозитивного употребления гибрида видишь в переходных конструкциях, синтезирующих признаки бессоюзного сложного предложения и простого предложения с осложняющим вводным компонентом. Части такого предложения отделяются друг от друга запятой:

(11) Видишь, ни то ни сё, тридцать семь и две (А. Солженицын. Один день Ивана Денисовича).

В таких контекстах препозитивно употребленный гибрид совмещает примерно в равной пропорции свойства глагола [значение действия, выражаемое в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; категория числа; синтаксическая роль главного члена предложения и т.д.] и модального слова [употребление в функции вводного компонента предложения с субъективно-модальным значением логической оценки сообщаемого; особое интонационное оформление: более ускоренный темп речи, понижение тона голоса и проч.]. Синкретизм проявляется в таких случаях на уровне не только самой гибридной, глагольно-модальной словоформы видишь, но и той синтаксической структуры, в которой она употреблена. Ее переходный характер обусловливается синтезом свойств бессоюзного сложного предложения и простого осложненного предложения с обособленной вводной конструкцией.

Следует добавить, что в ситуации вводности грамматические формы категорий у гибрида видишь характеризуются двумя типами употребления: а) противопоставленным (лицо, число; ср.: видишь / видите; видишь / вижу; при отсутствии форм 3-го лица в вводно-модальном употреблении: *видит, *видят) и б) фиксированным, детерминированным контекстом вводности (вид, залог, наклонение, время) (о типах употребления грамматических форм см., напр. [2, с. 97 – 102; 3, с. 34 – 36]). В последнем случае происходит обособление форм действительного залога, индикатива, настоящего времени от парадигм соответствующих категорий, их синтаксическая изоляция.

Ступень аБ / г(лаг) М(од) представляют контексты употребления периферийного модалята, не нарушающего смыслового тождества исходной глагольной лексемы. Она всегда находится в интер- и – реже – постпозиции, выступая в качестве вводного компонента простого осложненного предложения:

Эту задачу, видишь, нам сейчас не решить, давай отложим ее на завтра.

Синкретизм свойств глагола и модального слова у модалята видишь на ступени аБ / г(лаг) М(од) сохраняется.

Ступени Б соответствуют контексты употребления ядерного модалята видишь, утратившего семантическую связь с глаголом видеть, что наблюдается чаще всего при его употреблении с частицей ли:

(12) Это, видишь ли, не так просто, как может показаться на первый взгляд...; Видишь ли, малыш, если бы я жил три жизни, я бы одну просидел в тюрьме, другую – отдал тебе, а третью прожил бы сам – как хочу (В. Шукшин. Калина красная); Видишь ли, у Льва есть большой недостаток – он упрям (Ю. Трифонов. Дом на набережной); Есть, видишь ли, люди, которым очень не нравится город… (В. Шукшин. Печки-лавочки); Видишь ли, папа… – промямлил я, и вдруг меня осенило: Понимаешь, есть у меня дружок, он служит на научной шхуне (В. Аксенов. Пора, мой друг, пора); Демидов, видишь, и то знал через своих доглядчиков, что Юрко Шмель испытывает какой-то новый камень (П.П. Бажов. Шелковая горка).

На всех этапах модаляции (кроме зоны ядра модальных слов и выражений) глагол видеть (видишь, видите) сохраняет лексическую семантику восприятия, а сам объект восприятия находится в поле зрения участников диалога. Ср. изображение реки, делающей крутой поворот, в высказываниях с финитным глаголом, представляющим разные ступени шкалы переходности:

Ступень А / Г(лаг): Видишь впереди резкий поворот реки? (ядерный глагол-предикат с модально осложненной семантикой) --> Ступень Аб / Г(лаг) м(од): Видишь ведь, что река резко поворачивает вправо? (периферийный глагол-предикат, представляющий модусную рамку в главной части сложноподчиненного предложения) --> Ступень аб / г(лаг) м(од) 1: Видишь: река резко поворачивает вправо? (гибридное глагольно-модальное образование в функции предиката, представляющее модусную рамку в первой предикативной части бессоюзного сложного предложения) --> Ступень аБ / г(лаг) м(од) 2 : Видишь, река резко поворачивает вправо? (гибридное глагольно-модальное образование в синкретичной функции предиката и вводного слова, представляющее модусную рамку в переходной конструкции, где совмещаются свойства бессоюзного сложного предложения и простого предложения с осложняющим вводным компонентом) --> Ступень аБ / г(лаг) М(од): Река резко поворачивает вправо, видишь? (периферийный отглагольный модалят в функции предиката и вводного слова, представляющего модусную рамку в простом предложении с осложняющим вводным компонентом) --> Ступень Б / М(од): Видишь ли, река когда-то делала там резкий поворот. Когда мы приедем туда, ты сможешь убедиться в этом... (ядерный отглагольный модалят в функции вводного компонента высказывания).

На ступени ядра вводно-модальных слов происходит полная утрата глаголом значения восприятия предмета, а сам объект восприятия отсутствует в момент речи: Вводный оборот Видишь ли выступает здесь в качестве пустой вставки, которая используется говорящий для привлечения внимания слушающего к приведенному факту. Заметим, что крайнюю степень семантического отхода от глаголов при модаляции демонстрируют единичные образования со значением предположения типа кажись (я его знаю); пожалуй (он прав); поди (придет, раз обещал).

На ступени Б / М(од) десемантизованные модаляты типа видишь / видите (ли) могут оказаться в зоне влияния других классов слов – междометий, союзов и частиц.

Так, при параллельной интеръективации отглагольные модаляты функционально сближаются с этикетными (6) и эмотивными междометиями (7), оказываясь в зоне взамодействия двух частей речи (глагол, междометие) и межчастеречного разряда вводно-модальных единиц. Ср.:

(13) К сожалению, я не приду. Сегодня, видишь ли, я обещал быть на дне рождения моего друга (просьба извинить, простить за вынужденный отказ);

(14) Устал он, видите ли, а остальные не устали? (выражение возмущения, негодования по поводу чего-либо).

Интеръективация словоформ типа простите, извините наблюдается и в тех случаях, когда говорящий выражает чувство сожаления, стремясь смягчить реакцию слушающего на негативную информацию в его адрес:

(15) Да что вы, Захар Миронович, вы еще, простите, па-ца-ан! (Д. Рубина. Белая голубка Кордовы).

Функциональное сближение с эмотивными междометиями происходит и в тех случаях, когда говорящий пытается установить контакт с собеседником и одновременно выразить эмоциональное отношение протеста, несогласия с чем-либо:

(16) Извините, но на подобную ерунду у меня нет времени! (В. Попов. Очаровательное захолустье).

При параллельной конъюнкционализации отглагольные модаляты выражают значение допущения, сближаясь по функции с уступительными союзами типа хотя:

(17) А пожалуй, все еще может измениться – рано делать выводы (? ?хотя?).

При параллельной партикуляции отглагольные модаляты употребляются с местоимениями, развившими качественную семантику, и функционально сближаются с усилительными частицами:

(18) Знаешь, какое там было напряжение…

Заключение

Из вышесказанного следует, что степень модаляции финитных форм глаголов типа видишь в разных контекстах неодинакова, что графически отражают звенья шкалы переходности. Семантический отход от глагола усиливается при включенности словоформ сразу в несколько транспозиционных процессов на уровне частей речи и межчастеречного разряда вводно-модальных единиц, т.е. при совмещении модаляции с интеръективацией, конъюнкционализацией и партикуляцией.

Работа выполнена в рамках проекта «Комплексное исследование модаляции как типа ступенчатой транспозиции языковых единиц в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00039а).