Научный журнал
Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований

ISSN 1996-3955
ИФ РИНЦ = 0,580

АССОЦИАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ЕГО РОЛЬ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ОБЩЕНИИ

Попкова Е.А. 1
1 Калужский филиал МГТУ им. Н.Э. Баумана
В статье предпринимается попытка проверки гипотезы о том, что ассоциативное значение слова содержит более значительный объем информации, нежели его словарное значение с целью выяснения роли ассоциативного значения слова для успешного межкультурного общения. Результаты работы строятся на обширной экспериментальной базе исследований, проведенных автором среди студентов российских и немецких университетов, фокусирующихся на выявлении содержание языкового сознания билингвов. В статье показывается, что информация, содержащаяся в ассоциативном значении слова, заметно шире информации, приводимой о том же самом слове содержащейся в словарях. В этой связи делается вывод о том, что для построения эффективного процесса межкультурной коммуникации необходимо учитывать ассоциативное значение слов, на что в настоящее время исследователями не обращается достаточного внимания.
ассоциативное значение слова
языковое сознание
межкультурное общение
1. Тарасов Е.Ф. Исследование ассоциативных полей представителей разных культур // Ментальность россиян (Специфика сознания больших групп населения России) / Под ред. Дубова И.Г., – М: 1997, С. 253–277.
2. Тарасов Е.Ф. Лингвистика и теория речевого общения // Коммуникативная лингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам / С.И. Мельник и А.М. Шахнарович (ред.). – М., 2000. – С. 35–43.
3. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М.: РГГУ, 1999.
4. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1997.
5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Институт русского языка РАН, 2001.
6. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева (ред.). – М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 1998.
7. Deese J. The structure of associations in language and thought. Baltimore: The John Hopkins Press. – 1966. PP. 216.
8. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Longman, 1999.

В современных исследованиях можно наблюдать несколько подходов к проблеме изучения значения слова, которые опираются на различные теории лингвистики, психологии, философии и других наук. Это приводит к заметным расхождениям в логике исследований и, как следствие, к значительным трудностям в понимании значения слова. Как отмечает А.А. Залевская, это связано с отсутствием на сегодняшний момент единой общепринятой дефиниции того, что следует понимать под значением слова [3, с. 97]. Принимая во внимание данную позицию, проблемное поле исследования было сознательно сужено, и основной фокус исследования был направлен на лексическое значение слова, поскольку важным представлялось выяснения характеристик словарного и ассоциативного значения слова в наиболее полном объеме. Исходя из данного направления исследования, мы определяли лексическое значение слова как «содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д.» [6, с. 261]. Лексическое значение слова зафиксировано в словарях. Не зная значения слова, человек обращается к словарю, «который объясняет значения описываемых единиц, дает различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими. Словари играют большую роль в духовной культуре, в них отражаются знания, которыми обладает данное общество в определенную эпоху» [6, с. 462].

Таким образом, целью статьи является сравнение словарного и ассоциативного значений слова и выяснение «объема» информации, включенной в эти значения. При этом важным представлялся сравнительный анализ репрезентации значений некоторых слов в русском и английском, немецком и английском, а также немецком и русском языках.

Материалы и методы исследования

В качестве основного метода исследования использовался ассоциативный эксперимент, с помощью которого мы пытались выяснить особенности связи между словарным и ассоциативным значениями слова [4, 7]. Респондентам предлагалось записать первое, пришедшее в голову слово, на каждое из предложенных слов-стимулов. Мы исходили из того, что ассоциативные поля, которые исследователь формирует в ходе эксперимента, образуют такую абстракцию, которая характеризует «коллективное или массовое сознание» [1, с. 261]. В данном случае важно было выявить содержание языкового сознания билингвов (т. е. студентов, изучающих английский язык как первый иностранный) и установление влияния иностранного языка на содержание их языкового сознания.

Эмпирической базой исследования послужили данные ряда ассоциативных экспериментов, проведенных автором в период с 2002 по 2013 годы среди студентов университетов России и Германии. Ассоциативный эксперимент проводился среди русскоязычных студентов и студентов-немцев, изучающих английский язык как первый иностранный язык. Экспериментом было охвачено 78 респондентов в возрасте от 21 до 28 лет.

В качестве основной рабочей гипотезы выступало предположение о том, что ассоциативное значение слова содержит более значительный объем информации, нежели его словарное значение.

Результаты исследования и их обсуждение

Рассмотрим полученные результаты на примере слова-стимула Воля, в английском – Will, в немецком – Wille.

Таблица 1

Распределение реакций немецких студентов на слово-стимул Wille согласно немецко-немецкому тезаурусу

Словарное значение

Ассоциации студентов-немцев на немецком языке

Fester Wunsch

Stark – 18.18 %

Kraft – 15.15 %

Starke – 9.09 %

Durchsetzungsvermogen – 3.03 %

Frei – 3.03 %

Starke Kraft – 3.03 %

Wichtig – 3.03 %

54.54 %

Слова, не относящиеся к вышеназванному значению.

Weg – 9.09 % Ziel – 6.06 %

Leben – 6.06 %

Macht – 6.06 %

Beruf – 3.03 %

Disziplin – 3.03 %

Dominanz – 3.03 %

Fuball – 3.03 %

Muf – 3.03 %

Testament – 3.03 %

45.45 %

Нулевые реакции

нет

Из приведенной таблицы видно, что словарное значение указывается только одно. Словарному значению слово Wille (воля) в немецком языке соответствует одно значение – Fester Wunsch (твердое желание). Согласно ассоциациям студентов, это слово-стимул имеет следующее содержание в рамках данной словарной статьи: Stark (сильный) – 18.18 %, Kraft (сила) – 15.15 %, Starke (сила) – 9.09 %. На периферии ассоциативного поля данного слова-стимула находятся также: Durchsetzungsvermogen (способность достичь чего-либо) – 3.03 %, Frei (свободный) – 3.03 %, Starke Kraft (мощная сила) – 3.03 %, Wichtig (важный) – 3.03 %. Таким образом, всего в рамках данной словарной статьи мы насчитали 54.54 % реакций – соответствий.

Среди реакций немецких студентов оказались следующие ассоциации, которые трудно отнести к указанной словарной статье: Weg (путь) – 9.09 %, Ziel (цель) – 6.06 %, Leben (жизнь) – 6.06 %, Macht (власть) – 6.06 %, Beruf (профессия) – 3.03 %, Disziplin (дисциплина) – 3.03 %, Dominanz (доминирование) – 3.03 %, Fuball (футбол) 3.03 %, Mut (мужество) – 3.03 %, Testament (завещание) – 3.03 %. Таким образом, реакций, не вошедших в первую группу, оказалось 45.45 %, т. е. почти половина от общего числа.

Теперь рассмотрим значение слова в русском толковом словаре и то, каким образом можно распределить реакции студентов согласно словарных статей.

Таблица 2

Распределение реакций русских студентов, изучающих английский язык как первый иностранный в России, на слово-стимул «Воля» согласно словарной статьи русскоязычного толкового словаря

Словарное значение

1 курс

3 курс

5 курс

Свобода в проявлении чего-либо

cила – 30.23 %,

сильная – 7.16 %,

характер – 5,37 %,

желание – 3.54 %

рассудок – 1.79 %

покой – 1.79 %

сдержанность – 1.79 %,

усердие – 1.79 %,

cила – 24.21 %

человек – 5.72 %,

добрая – 4.29 %,

характер – 2.86 %,

разум – 2.86 %,

душа – 1.43 %,

полёт – 1.43 %,

закон – 1.43 %,

труд – 1.43 %,

cила – 21 %.

сильная – 8.4 %,

личность – 2.1 %,

цель – 2.1 %,

уверенность – 2.1 %,

эмоции – 2.1 %,

энергия – 2.1 %,

стойкость – 2.1 %,

к жизни – 2.1 %.

разум – 1.79 %

добрая – 1.79 %

народная – 1.79 %

стремление к победе – 1.79 %

власть – 1.79 %

стойкость – 1.79 %

внутренняя – 1.79 %

человека – 1.79 %

слабая – 1.79 %

к победе – 1.79 %

стремление – 1.79 %.

73.19 %

рвение – 1.43 %,

желание – 1.43 %,

цель – 1.43 %,

русская свобода – 1.43 %,

направленность – 1.43 %,

слабость – 1.43 %,

мощь – 1.43 %,

совесть – 1.43 %,

стремление – 1.43 %,

божья – 1.43 %,

главное – 1.43 %,

импульс – 1.43 %,

натура – 1.43 %,

самообладание – 1.43 %,

к жизни – 1.43 %,

курить – 1.43 %,

личность – 1.43 %

69.97 %

необходимость – 2.1 %,

к победе – 2.1 %,

сила духа – 2.1 %,

самоконтроль – 2.1 %,

характер – 2.1 %,

решимость – 2.1 %,

твёрдость – 2.1 %,

мужество – 2.1 %,

стремление – 2.1 %.

62.2 %

Свободное состояние, не в тюрьме, не взаперти

свобода – 16.11 %,

конец рабства – 1.79 %,

неволя – 1.79 %,

увольнение – 1 79 %,

21.48 %

свобода – 10.01 %,

раздолье – 1.43 %

тюрьма – 1.43 %,

неволя – 1.43 %,

поле – 1.43 %,

15.73 %

свобода – 10.5 %,

неволя – 2.1 %,

железо – 2.1 %,

кандалы – 2.1 %,

небо – 2.1 %,

21 %

Незафиксированное словарём значение

необходимо – 1.79 %,

Земля – .79 %, железная – 1.79 %,

5.37 %

железная – 4.29 %,

кулак – 2.86 %

весы – 1.43 %,

железо – 1.43 %,

завещание – 1.43 %

закалка – 1.43 %,

ветер – 1.43 %.

14.3 %

Ницше – 2.1 %,

трудно – 2.1 %,

крепкая – 2.1 %

хлеб – 2.1 %,

воздух – 2.1 %,

кулак – 2.1 %,

12.6 %

Нулевые реакции

нет

нет

Нулевых (2) – 4,2 %

Русскоязычный толковый словарь дает две трактовки значения слова Воля: 1. Свобода в проявлении чего-либо. 2. Свободное состояние, не в тюрьме, не взаперти [5, с. 96].

Согласно первому значению, реакции русских студентов первого, третьего и пятого курсов составили 73.19 %, 69.97 % и 62.2 % соответственно. Это количество составило больше половины всех реакций. Среди наиболее частотных реакций оказались:

– у студентов 1 курса: сила – 30.23 %, сильная – 7.16 %, характер – 5.37 %, желание – 3.54 %;

– у студентов 3 курса: сила – 24.21 %, человек – 5.72 %, добрая – 4.29 %, характер – 2.86 %, разум – 2.86 %;

– у студентов 5 курса: сила – 21 %, сильная – 8.4 %. Ко второму значению можно отнести:

– у студентов первого курса: свобода – 16.11 %, конец рабства – 1.79 %, неволя – 1.79 %, увольнение – 1.79 %;

– у студентов третьего курса: свобода – 10.01 %, раздолье – 1.43 %, тюрьма – 1.43 %, неволя – 1.43 %, поле – 1.43 %;

– у студентов пятого курса: свобода – 10.5 %, неволя – 2.1 %, железо – 2.1 %, кандалы – 2.1 %, небо – 2.1 %, не воля – 2.1 %, что составляет 21.48 %, 15.73 % и 21 % соответственно.

К реакциям, трудно распределяемым по словарным статьям, относятся 5.73 %, 14.3 % и 12.6 % реакций.

Таким образом, из табл. 2 видно, что процент не включенных в словарные статьи реакций не такой большой, как в первом случае, однако он показывает то, что некоторые оттенки значения не раскрыты в словаре.

Словарь издательства Лонгман (Longman) толкует значение слова Will следующим образом: «the power of mind to make decisions and act in accordance with them, sometimes in spite of difficulty or opposition; What is wished or intended; A strong determination to act in a particular way, intention; The stated feeling towards other people; An official statement of the way someone wants their property to be shared out after they die [8, с. 1526].

Рассмотрим толкование значения слова Will «воля» в английском тезаурусе, и то, каким образом распределились реакции русских студентов и англичан, согласно словарным значениям. В качестве эталона содержания языкового сознания англичан использованы данные ассоциативного эксперимента, опубликованные в сети Интернет (Ассоциативный словарь английского языка. Интернет-ресурс: www.itd.clrc.ac.uk. Дата обращения 18.09.2015.).

Таблица 3

Распределение реакций русских студентов, изучающих английский язык как первый иностранный в России, на слово-стимул Will согласно словарной статьи англо-английского словаря Лонгман (Longman)

Dictionary meanings

1 курс

3 курс

5 курс

Англичане

The power of mind to make decisions and act in accordance with them, sometimes in spite of difficulty or opposition

strong – 17,9 %,

power – 4,32 %,

strength 3,58 %,

ability – 1,79 %

37.59 %

strong – 15.73 %

power – 8.58 %,

strength – 1.43 %

25.74 %

power – 12.6 %,

strong – 10.5 %,

strength – 6.3 %,

29.4 %

power – 8 %,

mind – 2 %

strength – 1 %,

11 %

What is wished or intended

A strong determination to act in a particular way, intention.

eagerness – 1,79 %,

1.79 %

great – 1.43 %, 1.43 %

The stated feeling towards other people

wish – 5,25 %, 5.25 %

desire – 10.01 %, want – 2.86 %, wish – 2.86 %, 15.73 %

wish – 6.3 %,

desire – 4.2 %,

wish – 2.1 %,

12.6 %

Want – 1 %

Как видно из приведенной табл. 3, к первому словарному значению относится примерно треть реакций русских студентов на английском языке, а у англичан это количество составляет всего лишь десятую часть от всех реакций. На второе словарное значение реакций ни у русских студентов, ни у англичан не возникло. Таким образом, возникает вопрос: можно ли данное значение считать «вторым» в содержании языкового сознания, как оно считается авторами словаря? Третье словарное значение нашло незначительное соответствие у студентов первых и третьих курсов, а у студентов пятых курсов и у самих англичан соответствий в реакциях на данное словарное значение не выявлено. Четвертое словарное значение составило 5.25 %, 15.73 %, 12.6 % и 1 % у студентов и англичан. Последнее же словарное значение практически не представлено реакциями студентов, а у англичан оно составляет 12 %, почти как первое значение. Интерес представляет то, что значения, выделенные нами самостоятельно, согласно полученным результатам, представляют собой наибольшее количество. Значение будущего времени, и модальные глаголы представлены следующим образом: 21.36 %, 8.58 %, 8.4 % и 25 %. Значениям, связанным с английским словом testament, соответствуют 5.37 %, 7.15 %, 6.3 % и 14 %. А значения, трудные для распределения по вышеперечисленным группам вообще составили наибольшее число: 26.85 %, 41,37 %, 31.1 % и 37 %.

Краткие выводы

Подводя некоторые итоги исследования можно сказать, что гипотеза о том, что ассоциативное значение слова содержит информацию, не зафиксированную в словарном значении слова, подтвердилась. Поэтому можно констатировать, что ассоциативное значение слова содержит больший объем информации, чем информация, зафиксированная в словаре.

Согласно теории межкультурного общения, выдвинутой Е.Ф. Тарасовым, изучение иностранного языка предполагает диалог культур, который происходит в сознании индивида. Диалог культур представляет собой обмен культурными предметами, например, значениями слов, в которых отражены знания об определенном фрагменте действительности. Значение слова представляет собой явление общекультурное, т. е. принятое всеми представителями данной культуры [2, с. 36–39].

Таким образом, принимая во внимание данную позицию, можно сказать, что данные, полученные в ходе исследования, указывают на постоянную необходимость обращаться не только к словарному, но и к ассоциативному значению слов.


Библиографическая ссылка

Попкова Е.А. АССОЦИАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ЕГО РОЛЬ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ОБЩЕНИИ // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2017. – № 3-2. – С. 306-310;
URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=11449 (дата обращения: 22.06.2021).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074