Исследование механизма транспозиции языковых единиц разной частеречной принадлежности в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных единиц является одной из насущных задач транспозиционной грамматики русского языка (см., напр. [4–8]). Наблюдения показывают, что в данный процесс вовлечены существительные, прилагательные, наречия, глаголы и др. Значительную группу вводно-модальных слов и выражений образуют глаголы в формах предикативной (видишь, говорят, посудите и т.п.) (1), субстантивной (видать, знать и т. п.) (2), атрибутивной [краткие причастия в составе аналитического пассива типа не в обиду будет сказано; адъективированные формы: видимо, знамо (дело) и т. п.] (3) и полупредикативной репрезентации (откровенно говоря, грубо выражаясь и т. п.) (о концепции репрезентации русского глагола см., напр., в [1, с. 94–115]). (4). Ср. контексты модаляции:
(1) С особенной яростью, говорят, он выбрасывал из лодки ошибочно попавших к нему русских с недопропитым металлическим рублём в кулаке (Ф. Искандер. Курортная идиллия);
(2) Война продолжается и долго, видать, ещё не кончится (В. Астафьев. Обертон);
(3) Собственных детей у него, видимо, не было (А. Волос. Недвижимость);
(4) Я же, мягко выражаясь, был чересчур общителен (С. Довлатов. Заповедник).
Результаты исследования и их обсуждение
Особую подгруппу среди модалятов составляют образования, соотносительные с глаголами в формах 2-го лица индикатива и императива. Им свойственно вводно-модальное употребление в одиночной позиции и в составе устойчивых оборотов (ср.: видишь / видишь ли; знаешь / знаешь что). Отглагольные модаляты этого типа позволяют субъекту модуса акцентировать внимание слушающих на те или иные аспекты информации (понимаешь, представляешь, знаешь и т.п.) (5), оценивать степень ее достоверности (пожалуй, поди, кажись и т.п.) (6), а при включенности и в параллельный процесс интеръективации – выражать эмоциональное отношение к сообщаемому, например чувства недовольства, возмущения; ср.: (понимаешь ли, видишь ли и т. п.) (7). Ср.:
(5) Мне воздухи нужны, а не советы! Грины, понимаешь? Повторяю: день-ги! (А. Волос. Недвижимость);
(6) Но с этим командиром, пожалуй, никакого отдыха не получится (В. Быков. Болото);
(7) Я прошлый раз с верхотуры сорвался, позвоночник повредил и то себе не позволил. А у неё, видишь ли, голова! Тебе что, ей думать? (Г.Я. Бакланов. В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном).
Транспозиция финитных форм глаголов типа видишь / видите (ли) в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов и выражений имеет ступенчатый характер. Основные этапы их модаляции можно представить графически в виде следующих звеньев на шкале переходности: [А / Г(лаг) (ядро глаголов) – Аб / Г(лаг) м(од) (периферия глаголов) – аб / г(лаг) м(од) (зона гибридных глагольно-модальных структур) – аБ / г(лаг) М(од) (периферия модальных слов) – Б / М(од) (ядро модальных слов]. Звенья шкалы эксплицируют, с одной стороны, начальный и конечный пункты в движении словоформ из глаголов в модальные слова, а с другой – зону синкретизма с периферийными и гибридными структурами, синтезирующими в разной пропорции признаки взаимодействующих классов слов. Проиллюстрируем указанные ступени модаляции глагола видишь (ли) с небольшими комментариями.
Ступень А / Г(лаг) представлена контекстами с прототипической (ядерной) словоформой в позиции главного члена односоставного обобщенно-личного предложения, манифестирующей комплекс основных дифференциальных признаков глагола как части речи; ср. типовой контекст:
(8) На фронте какие-то секунды видишь освещённый край немецкой обороны, но, когда ракета сникает и полоса погружается во враждебную темноту, память в мельчайших подробностях восстанавливает только что увиденное, расширяет высвеченный на секунды круг – и человек ночью видит то, чего не узрел ясным днём (А. Азольский. Облдрамтеатр).
Ступень Аб / Г(лаг) м(од) отражают контексты с периферийной глагольной словоформой, делающей, условно говоря, шаг в сторону вводно-модальных слов и выражений. Такая словоформа выступает в функции главного члена неполной по структуре главной части сложноподчиненного предложения, при которой есть придаточная изъяснительная часть с союзом что. Ср. типовой контекст:
(9) Видишь, что старшего товарища заносит, и сидишь, как воды в рот набрал (А. Маринина. Последний рассвет).
Ступень аб / г(лаг) м(од), манифестирующая контексты с промежуточной (гибридной) словоформой, распадается на две подступени: аб / г(лаг) м(од) 1 и аб / г(лаг) м(од) 2.:
Подступени аб / г(лаг) м(од) 1 соответствуют контексты препозитивного употребления гибрида видишь в бессоюзных сложных предложениях с пояснительными отношениями между предикативными частями, оформляемыми знаком «двоеточие».
(10) Видишь: я её люблю до безумия… и я думаю, я надеюсь, она также меня любит… (М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени).
Словоформа видишь является главным членом односоставной предикативной структуры в составе сложного предложения.
Подступень аб / г(лаг) м(од) 2 представляют контексты препозитивного употребления гибрида видишь в переходных конструкциях, синтезирующих признаки бессоюзного сложного предложения и простого предложения с осложняющим вводным компонентом. Части такого предложения отделяются друг от друга запятой:
(11) Видишь, ни то ни сё, тридцать семь и две (А. Солженицын. Один день Ивана Денисовича).
В таких контекстах препозитивно употребленный гибрид совмещает примерно в равной пропорции свойства глагола [значение действия, выражаемое в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; категория числа; синтаксическая роль главного члена предложения и т.д.] и модального слова [употребление в функции вводного компонента предложения с субъективно-модальным значением логической оценки сообщаемого; особое интонационное оформление: более ускоренный темп речи, понижение тона голоса и проч.]. Синкретизм проявляется в таких случаях на уровне не только самой гибридной, глагольно-модальной словоформы видишь, но и той синтаксической структуры, в которой она употреблена. Ее переходный характер обусловливается синтезом свойств бессоюзного сложного предложения и простого осложненного предложения с обособленной вводной конструкцией.
Следует добавить, что в ситуации вводности грамматические формы категорий у гибрида видишь характеризуются двумя типами употребления: а) противопоставленным (лицо, число; ср.: видишь / видите; видишь / вижу; при отсутствии форм 3-го лица в вводно-модальном употреблении: *видит, *видят) и б) фиксированным, детерминированным контекстом вводности (вид, залог, наклонение, время) (о типах употребления грамматических форм см., напр. [2, с. 97 – 102; 3, с. 34 – 36]). В последнем случае происходит обособление форм действительного залога, индикатива, настоящего времени от парадигм соответствующих категорий, их синтаксическая изоляция.
Ступень аБ / г(лаг) М(од) представляют контексты употребления периферийного модалята, не нарушающего смыслового тождества исходной глагольной лексемы. Она всегда находится в интер- и – реже – постпозиции, выступая в качестве вводного компонента простого осложненного предложения:
Эту задачу, видишь, нам сейчас не решить, давай отложим ее на завтра.
Синкретизм свойств глагола и модального слова у модалята видишь на ступени аБ / г(лаг) М(од) сохраняется.
Ступени Б соответствуют контексты употребления ядерного модалята видишь, утратившего семантическую связь с глаголом видеть, что наблюдается чаще всего при его употреблении с частицей ли:
(12) Это, видишь ли, не так просто, как может показаться на первый взгляд...; Видишь ли, малыш, если бы я жил три жизни, я бы одну просидел в тюрьме, другую – отдал тебе, а третью прожил бы сам – как хочу (В. Шукшин. Калина красная); Видишь ли, у Льва есть большой недостаток – он упрям (Ю. Трифонов. Дом на набережной); Есть, видишь ли, люди, которым очень не нравится город… (В. Шукшин. Печки-лавочки); Видишь ли, папа… – промямлил я, и вдруг меня осенило: Понимаешь, есть у меня дружок, он служит на научной шхуне (В. Аксенов. Пора, мой друг, пора); Демидов, видишь, и то знал через своих доглядчиков, что Юрко Шмель испытывает какой-то новый камень (П.П. Бажов. Шелковая горка).
На всех этапах модаляции (кроме зоны ядра модальных слов и выражений) глагол видеть (видишь, видите) сохраняет лексическую семантику восприятия, а сам объект восприятия находится в поле зрения участников диалога. Ср. изображение реки, делающей крутой поворот, в высказываниях с финитным глаголом, представляющим разные ступени шкалы переходности:
Ступень А / Г(лаг): Видишь впереди резкий поворот реки? (ядерный глагол-предикат с модально осложненной семантикой) --> Ступень Аб / Г(лаг) м(од): Видишь ведь, что река резко поворачивает вправо? (периферийный глагол-предикат, представляющий модусную рамку в главной части сложноподчиненного предложения) --> Ступень аб / г(лаг) м(од) 1: Видишь: река резко поворачивает вправо? (гибридное глагольно-модальное образование в функции предиката, представляющее модусную рамку в первой предикативной части бессоюзного сложного предложения) --> Ступень аБ / г(лаг) м(од) 2 : Видишь, река резко поворачивает вправо? (гибридное глагольно-модальное образование в синкретичной функции предиката и вводного слова, представляющее модусную рамку в переходной конструкции, где совмещаются свойства бессоюзного сложного предложения и простого предложения с осложняющим вводным компонентом) --> Ступень аБ / г(лаг) М(од): Река резко поворачивает вправо, видишь? (периферийный отглагольный модалят в функции предиката и вводного слова, представляющего модусную рамку в простом предложении с осложняющим вводным компонентом) --> Ступень Б / М(од): Видишь ли, река когда-то делала там резкий поворот. Когда мы приедем туда, ты сможешь убедиться в этом... (ядерный отглагольный модалят в функции вводного компонента высказывания).
На ступени ядра вводно-модальных слов происходит полная утрата глаголом значения восприятия предмета, а сам объект восприятия отсутствует в момент речи: Вводный оборот Видишь ли выступает здесь в качестве пустой вставки, которая используется говорящий для привлечения внимания слушающего к приведенному факту. Заметим, что крайнюю степень семантического отхода от глаголов при модаляции демонстрируют единичные образования со значением предположения типа кажись (я его знаю); пожалуй (он прав); поди (придет, раз обещал).
На ступени Б / М(од) десемантизованные модаляты типа видишь / видите (ли) могут оказаться в зоне влияния других классов слов – междометий, союзов и частиц.
Так, при параллельной интеръективации отглагольные модаляты функционально сближаются с этикетными (6) и эмотивными междометиями (7), оказываясь в зоне взамодействия двух частей речи (глагол, междометие) и межчастеречного разряда вводно-модальных единиц. Ср.:
(13) К сожалению, я не приду. Сегодня, видишь ли, я обещал быть на дне рождения моего друга (просьба извинить, простить за вынужденный отказ);
(14) Устал он, видите ли, а остальные не устали? (выражение возмущения, негодования по поводу чего-либо).
Интеръективация словоформ типа простите, извините наблюдается и в тех случаях, когда говорящий выражает чувство сожаления, стремясь смягчить реакцию слушающего на негативную информацию в его адрес:
(15) Да что вы, Захар Миронович, вы еще, простите, па-ца-ан! (Д. Рубина. Белая голубка Кордовы).
Функциональное сближение с эмотивными междометиями происходит и в тех случаях, когда говорящий пытается установить контакт с собеседником и одновременно выразить эмоциональное отношение протеста, несогласия с чем-либо:
(16) Извините, но на подобную ерунду у меня нет времени! (В. Попов. Очаровательное захолустье).
При параллельной конъюнкционализации отглагольные модаляты выражают значение допущения, сближаясь по функции с уступительными союзами типа хотя:
(17) А пожалуй, все еще может измениться – рано делать выводы (? ?хотя?).
При параллельной партикуляции отглагольные модаляты употребляются с местоимениями, развившими качественную семантику, и функционально сближаются с усилительными частицами:
(18) Знаешь, какое там было напряжение…
Заключение
Из вышесказанного следует, что степень модаляции финитных форм глаголов типа видишь в разных контекстах неодинакова, что графически отражают звенья шкалы переходности. Семантический отход от глагола усиливается при включенности словоформ сразу в несколько транспозиционных процессов на уровне частей речи и межчастеречного разряда вводно-модальных единиц, т.е. при совмещении модаляции с интеръективацией, конъюнкционализацией и партикуляцией.
Работа выполнена в рамках проекта «Комплексное исследование модаляции как типа ступенчатой транспозиции языковых единиц в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00039а).
Библиографическая ссылка
Шигуров В.В., Шигурова Т.А. СТУПЕНИ ТРАНСПОЗИЦИИ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ В ФОРМЕ 2-ГО ЛИЦА ИНДИКАТИВА В ВВОДНОМОДАЛЬНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. – № 6-3. – С. 601-604;URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=9663 (дата обращения: 14.11.2024).